摄影师冒死进入车诺比核灾无人地带,完整记录下核灾摧残过的悲惨鬼城。

在乌克兰 (Ukraine) 的普里彼特 (Pripyat),因车诺比核灾而成为一座废弃的鬼城。 giphy   来自奥地利的 35 岁业余摄影师罗兰 (Roland Verant) 勇敢进到这片禁区,并记录下鬼城现在的模样。 廣告1   在核灾发生前,该地居住了约 5 万名人口。   但在1986年车诺比核灾发生

July 29, 2015
選擇語言:

在乌克兰 (Ukraine) 的普里彼特 (Pripyat),因车诺比核灾而成为一座废弃的鬼城。

giphy

 

来自奥地利的 35 岁业余摄影师罗兰 (Roland Verant) 勇敢进到这片禁区,并记录下鬼城现在的模样。

Desolate remains: Photographer Roland Verant, 35, from Vienna, captured a series of stunning images of the Ukrainian town of Pripyat, 30 years after the Chernobyl nuclear disaster that decimated the town
廣告1

 

在核灾发生前,该地居住了约 5 万名人口。

Remains of a life: The once-bustling town of Pripyat sprang up just three kilometres from Ukraine's first nuclear power plant, which exploded on April 26 1986

 

但在1986年车诺比核灾发生后,在疏散区内的普里彼特也成了废弃城市。残留的辐射使得此区令人却步,仅有一些涂鸦艺术家或摄影师等会想进来留下/创造作品,尽管这样做可能是违法的。

Sinister: Pripyat is still a no-go zone because of the high levels of radiation, but graffiti artists have broken the rules and used the abandoned town as a blank canvas
廣告2

 

罗兰在五年前便曾来过此处,但踏进此地之后,她发现自己不得不再回来,前后总共来了 7 次。

No-go zone: It wasn't until the next day that the government realised the extent of the disaster, and ordered the evacuation of the town's 50,000 residents 
廣告3

 

在探索完毕后,她在隔离区里待了 42 天。

Ghost town: The scientists, workers and military personnel that staffed the power plant upped and left, taking their families with them, but leaving behind almost all their possessions

 

她说:「我有一位得力的导游,会在这趟旅途中带着他的盖革计数器 (一种用来侦测电离辐射的粒子探测器)。」

School's out: Most had no idea they would never return to the town that they had once called home, before the world's worst nuclear disaster struck

 

「如果我好好遵守一些基本的规则,我便不用担心会有危险。」

Left behind: The series of photographs reveal what Pripyat has now become, nearly 30 years after the disaster that forced the evacuation of 50,000 residents

 

但如果不遵守这些规则,此区其实是有致命危险的。

Abandoned: Chernobyl was Soviet Ukraine's first nuclear power plant, but on April 26 1986, a reactor deep inside the plant went into meltdown

 

罗兰的照片记录下这座鬼城的衰退,曾经繁华的城市,现在已被大自然慢慢地占领了。

Growing again: Nature has reclaimed the once-thriving city, that was hailed as a vision of the future with progressive town-planning and modern architecture

 

将东西带出或带入普里彼特是违法的,这项禁令是为了防止辐射传播出去。

Rusted: The town was even home to a fairground, complete with bumper cars and a Ferris wheel to entertain the families of the workers

 

车诺比事件发生在 1986 年 4 月 26 日凌晨,隔天仅有 3 小时可以撤离当地 5 万住户。

Then and now: Photographer Roland Verant, from Vienna, holds up a photograph of the power plant after the explosion on April 26 1986 against a backdrop of the plant as it stands today

 

原本预计在事件后的七个月办一次大规模的清洁工作,让超过 50 万的人来净化受灾地区。

Shattered: Buildings today still stand as they were left during the emergency evacuation, with paint peelings and glass long gone from the windows

 

不过在灾后两个礼拜,尽管试图密封反应炉,失事的反应炉仍持续释放辐射。

Peeling paint: Families were forced to abandon their homes during the government evacuation, which lasted just three hours, on the day following the explosion

 

除了乌克兰、俄罗斯和白俄罗斯受到最严重的破坏之外,欧洲各地的辐射量也因此次事件而增加。

In the frame: Photographer Roland Verant (pictured), from Vienna, managed to gain access to the no-go site, accompanied by a trained guide
廣告4

 

意外之后, 1、2、3号核反应炉依然还有在重新启动。

Lives left behind: Families were forced to leave nearly all of their possessions behind when the town was evacuated. Today, houses still stand with food in the cupboards and sheets on the unmade beds

 

车诺比核电厂继续供电到 2000 年 12 月为止,从此永远不再运作。

Devastation: Masks litter the floor of the factory in the ghost town that Pripyat has become since the disaster, nearly 30 years ago

 

人群散去后,当地就只留下来不及带走的物品及搬不走的残破建筑。

Families at play: An abandoned swimming pool remains, with layers of dust over the diving board and pool where workers and their families once played

 

游泳池都已蒙上厚厚的一层灰,昔日的泳池笑声应是永远无法重现。

Signs of life: Footprints in the layers of dust that now cover the town's swimming pool, evidence that it was once a place that thousands of people called home
廣告

 

不知道当初有多少人曾透过此块玻璃窗望向窗外美景,如今玻璃窗破碎一地,窗外也只剩下萧条的景象。

Lookout: Shattered glass and fragments of furniture litter the floor, with a view looking out over the ghost town that Pripyat has become

 

被遗忘的船也将永远停泊在湖上,再也等不到出航的那一天。

Overcast: An abandoned boat lies in a lake in the town. Russia, Ukraine and Belarus suffered the worst of the contamination from the blast, but increased radiation levels were detected across Europe

 

工人一家曾在拥有红色星星的阳台上玩耍,但现在这颗星星也被褪去了外皮,剥落的红漆露出生锈的里层,看了不禁令人唏嘘!

Damaged decorations: The red paint on a balcony flakes off, as nature reclaims the Pripyat site, where factory workers lived with their families 

 

原本预计在 1984 年 5 月运作的摩天轮,还来不及带给孩子与情侣美好记忆,便因核灾而永远被冻结,盼不到旋转的那天。

Ground to a halt: A Ferris wheel had been erected in the town, due to be opened to the public in May. But the explosion put an end to the plans

 

曾经万众瞩目的摩天轮,只能天天看着一个又一个西落的夕阳。

Back to nature: The sun sets over Pripyat, in Ukraine, with the town's much-anticipated Ferris wheel in the foreground
廣告

 

尽管建筑物看起来依然屹立不摇,里面却拥有散落的玻璃、等不到主人回来的家具,以及曾在此处活动的人的回忆。

Shell of a town: Although the external structures of buildings still stand, the insides are littered with broken glass, fragments of furniture, and the remnants of the lives of people who called Pripyat home

 

事件至今已过了 30 年,太阳依旧照耀着这块受伤的土地,而我们也将永远记住曾经的可怕过去。

Strangely beautiful: The sun shines over the trees of Pripyat, which has slowly been reclaimed by nature in the 30 years since the catastrophe

 

廣告

来源:Daily Mail

除了车诺比事件,日本福岛核灾影响至今仍在,我们现在能做的,也就只有把意外发生的机率降至最低,并做好最严密的准备。快分享出去,让大家再次回忆起曾经的教训,并为现在做好对策和准备吧!

贊助影片

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:艺术, 世界
加入粉絲團! 摄影师冒死进入车诺比核灾无人地带,完整记录下核灾摧残过的悲惨鬼城。留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告