中國政府因為受夠了太愛炫富的惹人厭富二代,決定要管制他們,給他們好好的上一課!

他們的狗戴著2隻Apple Watch。他們常常撞爛名貴跑車。他們將銀行存款數字拍下來上傳。他們為了炫富什麼都敢做,但在出事的時候卻立刻躲到父母背後:這就是現在中國被寵壞又惹人厭的富二代。   終於,在他們利用社群網路炫富並迅速累積民怨後,中國國家主席習近平也受不

July 11, 2015
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

他們的狗戴著2隻Apple Watch。他們常常撞爛名貴跑車。他們將銀行存款數字拍下來上傳。他們為了炫富什麼都敢做,但在出事的時候卻立刻躲到父母背後:這就是現在中國被寵壞又惹人厭的富二代。

Burning issue: China's president has ordered a crackdown on the super-rich and unemployed children of the of wealthy businessmen who post images of their decadent lifestyles on social media

 

終於,在他們利用社群網路炫富並迅速累積民怨後,中國國家主席習近平也受不了了!他將70位億萬富翁的小孩送往社會責任訓練營,希望他們能重新認識金錢的價值,而且遲到者會被罰將近5000元 (1000人民幣,美金$161元)。

Live fast: Many of them are part of the elusive 'Sports Car Club' where they send images of themselves - standing by their extravagant supercars - to other spoiled children doing the same
廣告1

 

從2013年開始,因為一連串的醜聞與社群網路的推波助瀾,社會大眾開始注意到這群富二代到底有多荒謬。一位自稱是富二代的23歲女子郭美美被爆料在海南省三亞的一個搖頭性愛趴中賣淫。(一晚價碼高達300萬台幣/10萬美金)

Scandal: The Chinese people were outraged when Guo Meimei (pictured)- considered the Queen of the fuerdai - was accused of selling sex for £62,000 at a 'drug party' in Sanya, Hainan province

 

而她的回應是則是在微博貼出一張擺滿了價值2500萬的賭場籌碼 (人民幣500萬,美金80萬),寫上:太有錢不需要賣淫。

Comeback: Meimei replied to her accuser by posting a picture of 5 million Yuan's-worth (£516,000) of casino chips online along with the caption: 'To rich to need to sell sex'
廣告2

 

郭美美的爆料者,同樣也是富二代,則貼出了185億 (人民幣37億元,美金6億元) 的銀行存款證明反擊。這兩個人的一來一往讓許多人覺得非常噁心。

Full house: He saw Guo's £500,000 in casino chips, and raised her a screenshot of a £382million bank balance
廣告3

 

去年,郭美美因為賭博犯罪被逮捕後,坦承她確實有靠性交易賺錢,只因為她喜歡炫富。

Downfall: Guo was arrested  for her role in a World Cup betting scandal... and finally admitted charging for sex

 

接棒郭美美當炫富女王的則是張家樂,一位喜歡中性打扮的深圳頂級富二代。她放上許多跟成堆名牌包或私人飛機的合照,甚至還有與許多美女的合照。

Centre of attention: The young girl trying to take Guo's defunct crown is Zhang Jiale (centre), daughter of electronics, insurance and property tycoon Zhang Jun

 

富二代的炫富有時也會帶來危險。2012年,23歲的官二代令谷駕駛法拉利撞車身亡,車上的3名女乘客有2人在車禍中喪生,而且被發現時都衣不蔽體。這則車禍的報導在中國的社群媒體被封鎖,讓大眾十分憤怒,認為是政府想保護有錢的官二代。

Tragedy: There is a much darker side to this extreme wealth and in 2012, Ling Gu, the son of high-ranking government died after crashing his Ferrari 458 Spider (pictured) in Beijing

 

而今年,中國前首富的兒子王思聰也讓炫富的程度更上一層樓。他買了2隻Apple Watch給他的狗狗,還寫道,至少要帶2隻以上才配得上我的地位。還問大家:你們有Apple Watch嗎?

Barking mad: The extravagant Wang Sicong, the son of China's richest man, shared images of his dog Keke (pictured) wearing not one, but two, gold-plated Apple Watches

 

他也徹底實行有錢就是任性這句話:將三亞的整個度假村包起來開他的27歲生日趴,還請了韓國知名女團T-ara來表演。

Party time: Wang Sicong (pictured) celebrated his 27th birthday in January at a luxury resort in Sanya where Korean popstar band T-ara performed

 

一名作家分析富二代的炫富心理後表示,他們大多在在童年時缺乏父母關愛,父母感到有罪惡感因此給他們許多錢作為補償。他們大多怕寂寞,且跟普通人隔絕因為他們都只跟其他富二代交往。

Slap on the wrists: Chinese President Xi Jinping demanded that rich kids like this one be taught the value of money - 70 have been sent to a 'social responsibility retreat' where the fine for turning up late was £103 

來源:Daily Mail

雖然看完後有點同情富二代,但我更同情我空蕩蕩的銀行賬戶啊!趕快分享這些荒謬的故事給朋友看看吧!

贊助影片

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 中國政府因為受夠了太愛炫富的惹人厭富二代,決定要管制他們,給他們好好的上一課!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告