朋友LINE傳「CTY」後已讀不回 網曝真相:幫QQ

台灣人很喜歡用縮寫來稱呼,像是臺北車站會簡稱「北車」、隱形眼鏡簡稱「隱眼」,這在英文裡其實也屢見不鮮,像是Happy Birthday可以簡稱「HBD」。常見的用法一般人通常一看就懂,但有些少見甚至是自創的就會讓人霧煞煞,有網友貼出和朋友的對話紀錄,他問對方「工作賺

October 28, 2021
選擇語言:
廣告
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

台灣人很喜歡用縮寫來稱呼,像是臺北車站會簡稱「北車」、隱形眼鏡簡稱「隱眼」,這在英文裡其實也屢見不鮮,像是Happy Birthday可以簡稱「HBD」。常見的用法一般人通常一看就懂,但有些少見甚至是自創的就會讓人霧煞煞,有網友貼出和朋友的對話紀錄,他問對方「工作賺錢要做什麼」,對方僅回「cty」讓他相當納悶,大家知道是什麼意思嗎?

示意圖,翻攝自line。

 

廣告1

原PO在臉書社團「爆廢公社」貼出對話截圖,對話顯示他問對方「你工作賺錢是要做什麼呀?」但沒有得到正面回覆,朋友反而回了「cty」3個英文單字,讓他看的一頭霧水反問「What?cty?」。然而朋友只是已讀未回,原PO上網爬了資料都沒有解釋,只好放上臉書問問有沒有知道這個縮寫。

翻攝自臉書「爆廢公社」。

 

網友也集思廣義開始猜測可能的意思,「吸吐you」、「他賺錢想學滑雪,你把cty向右轉90度看看」、「初體驗,就是初夜的意思啦」、「can try you (可以試試你)」。不過也有人直接回應原PO的問句,直言「賺錢的目的不就是用來花錢嗎?」這有什麼好問的?大家有想出這三個字是什麼意思嗎?

翻攝自google 翻譯。

 

廣告

留言中比較合理但有點讓人傷心的解釋,是「Couldn’t Tell You (不能告訴你)」或是「Can’t tell you」的縮寫,大概是朋友不能以實相告但又不想太直接的說,因此用了一個縮寫表達「別再問了」。原PO也傾向這個答案,並回應「這個答案很符合,謝謝您!」。在原PO回覆算是證實這題的正解後,不少網友則安慰他「幫QQ」。

示意圖,翻攝自isorepublic。
in Taiwan we say "ㄍㄋㄆㄕ"

 

等等先別走~來看看我們的新影片吧!

參考資料:facebook
TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 朋友LINE傳「CTY」後已讀不回 網曝真相:幫QQ留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告

讀者留言