他曝「爱情动作片」翻译员心得 每周「看片15小时」连体力都变好!

一名中國網友日前在網上分享自己擔任成.人影片標題翻譯的心得,一周只需工作15小時,而且久了以後體力還變好。

September 29, 2021
選擇語言:
TEEPR原創
採訪報導
綜合報導
編譯
特稿

PoXnhub (因为会被脸书侦测禁字,以下简称「烹哈捕」) 除了重视国际用户之外,这几年也把重心放到中文用户上,还因此推出了许多中文标题的影片,但大家是否好奇这些影片名究竟是从何而来的呢?当然就是翻译员啦!一名中国网友日前就在网上分享自己担任影片标题翻译的心得,想知道这些翻译员的有趣幕后就马上往下看吧~

 
中国网友「哇Danny英文老师」曾在微信公众号「游戏研究社」分享自己从2019年开始在「烹哈捕」兼职翻译员,每周工作大约15小时,工作内容则是管理翻译者申请、翻译网站前台标题及内容、检查影片标题翻译。
廣告1

 

Danny表示,每一位网站的会员都能申请担任翻译员,因为影片的内嵌字幕不需要翻译,加上其实没什么内容,所以翻译了也没意义 (大家想像一下就知道为什么不需要字幕了XD),因此翻译员主要就是针对影片名字下标题。Danny还透露,「烹哈捕」简体中文版从2019年7月上线到现在,已有大约3700人提交了试译稿,但大部分人翻译出来的影片标题其实都是直翻,所以有点生硬,另外还有一些人会在自传中夸赞自己「阅历无数」,但这些其实对应征没有帮助。

 
至于要如何帮这些影片下一个好的标题呢?Danny表示最重要的就是要找到汉语中最能够表达影片主题的词汇,他还会参考其它作品的标题并累积经验,「翻译除了趣味以外,有时也得考虑实用」。在翻译的过程中,大家最常犯的错误就是忽略人名,但其实很多用户是透过演员的名字来搜寻影片,因此过于追求文采的翻译会导致人名被忽略掉,所以他会习惯在标题的最后补上人名,这样一来用户就能更方便搜寻。
廣告2

 

当网友们好奇Danny是否会因为这份工作而必须每天浏览大量影片时,他表示自己不会观看每支影片,因为他的工作只是翻译标题。他还提到自己除了工作以外,基本上都不会上网站看影片,没想到这样的方式反而改善了生活品质「爬楼梯不喘了,身体也更有劲了」。

 

虽然担任「烹哈捕」翻译员的工作看似很有趣,但Danny却坦言自己不敢把工作填写在履历上,因为怕这样会招来异样眼光,只不过他对这份工作还是充满著热忱并且会继续做下去。相信各位老司机们看了Danny的分享以后,应该会忍不住要去应征了吧!

 
在此送上「烹哈捕」素人年度冠军伊娃艾尔菲 (Eva Elfie) 造福一下大家啦~
色色网站翻拍维纳斯女神!博物馆气炸提告
「国民D槽女神」三上悠亚全素颜曝光震撼PTT 老司机乡民「拳头秒硬」:回去删硬碟
是不是很心动?XD

 

推荐你看:「我只做了一件事」改变脏乱的室友习惯|就酱讲 – 正面大叔、侧面激突

 
贊助影片
參考資料:微信/遊戲研究社

(往下還有更多精彩文章!)

TEEPR 亮新聞著作權聲明:非法抄襲TEEPR 亮新聞網站請注意,本站所有內容皆由自家TEEPR 亮新聞 編輯撰寫,並非如非法內容農場複製貼上。本網站之文字敘述、圖片、影像視聽及其他資訊等,非經授權,不得轉載。如侵權將立刻請臉書封鎖專頁。微改標題、圖片、前段,仍然抓得到!
分類:世界
加入粉絲團! 他曝「爱情动作片」翻译员心得 每周「看片15小时」连体力都变好!留言按此 好友人數分享! 好友人數加入好友
廣告
廣告